| |
 2007-06-29
LIDEX - a Customer Friendly Company
|
|
|
| « go back |
|
Translation and localization of
|
|
software, web pages, intranet pages, multimedia
LEADER in the language services market
- translations and intepretations tailored to your needs
In today's world of globalization, Internet and multimedia, you cannot do without multilingual web pages or multimedia business presentations. You will not be able to use Internet resources and computer capabilities without friendly software in your mother tongue and in-depth understanding of all information and messages that appear on your computer screen.
LIDEX offers you a solution for those problems in a simple and friendly way.
This fascinating segment of the market has been the focus of our interest since LIDEX was established. This is why we became effectively involved in the localization of large software suites and modules as early as 1994, and promoted the awareness of the issue.
At LIDEX, the localization process involves:
- specialized translators
- editors
- programmers
- subject matter consultants (e.g. bankers or accountants)
- a coordinator
- and the customer's representatives
Our translators, programmers and editors of the target software version are practitioners with many years' experience working on systems and applications.
Our accomplishments so far, both comprehensive localization of complete software packages and individual applications, testify to our:
- high skills (as a team and individually)
- extensive capabilities (localization into Polish and into foreign languages)
- high potential (a large team of translators).
LOCALIZATION OF WEB PAGES |
Web pages are a firm's public face and the first source of information. A website is the most effective way of reaching customers worldwide. For this to be the case, web pages must provide all necessary information in a user-friendly and comprehensible way, and also relate to linguistic and cultural contexts specific to the target country.
The translation of web pages into a foreign language is not enough. What is necessary is their full localization, which includes thorough proofreading and editing of the texts to be posted on the website.
Unprofessional translation and localization of web pages is like a poor business card, which can ruin a firm's image.
- translation (into any language) of your web pages
- localization of the whole web page content
- graphical editing of localized files
- implementation of finished files on the website in the HTML and/or Flash format
- complete post-localization testing of the pages.
LOCALIZATION OF INTRANET PAGES |
The intranet can be used as a convenient and practical communication platform within a multinational corporation and as a user-friendly tool for selective transmission of information. The intranet is often used to support training courses and processes, which an authorized user can access via his or her computer by logging in from any place on the globe. The intranet also enables users to take tests and exams for various certificates and licences.
LIDEX has localized the contents of numerous intranet pages for global corporations and institutions and is involved in updating them on a regular basis.
In addition to standard web page localization work, our responsibilities have included day-to-day consultation with the customer's relevant specialists and the implementation of the localized page content on the customer's server.
The examples of such work include the intranet site of a leading automotive company and a complete intranet-based English language course for a major language school in Poland.
The contemporary world of business can hardly be imagined without multimedia. Multimedia presentations are an integral part of conferences, training courses and seminars, offers, and various forms of information transfer. E-learning is a dynamically growing segment of the training industry. Computer games not only provide entertainment, but are also a popular form of simulation-based training.
Owing to our ability to integrate the potential of the Film Studio (in-house recording studio) and the Graphics Studio (advanced equipment and powerful software), combined with great experience of the Translation Department, we are capable of meeting any challenge and executing any project, no matter how complex it may be. From the production of multimedia materials for professional or personal purposes to localization and adaptation of multimedia for commercial purposes, to complex projects that require vast expertise and experience in graphics and film technology - we can do all this, and more.
SEE THE DIFFERENCE - CHOOSE LIDEX!
|
|
| |
Infoline: +48-801-888-808
Address: Kawcza 44
04-167 Warsaw
tel. +48 (22) 870-36-61
fax +48 (22) 673-10-25
Units:
Gdynia, Katowice,
Lodz, Warsaw
|
|
|