Unsere Fachgebiete

LIDEX übersetzt im Rahmen zahlreicher Fachgebiete:

VERWALTUNG, RECHT, EU
Beispiele für Übersetzungen
Beispiele für mündliche Übersetzungen
  • Strukturfonds
  • Rechtsakte
  • Direktiven
  • Verträge
  • Protokolle
  • Ausschreibungsunterlagen
  • Zertifikate
  • Gerichtsurteile und -entscheidungen
  • Berichte
  • Gesetzesblätter
  • Gesetze
  • Verordnungen
  • Konferenzen für Vertreter von Justizbehörden
  • Konferenzen über die europäische Rechtssprechung
  • Gerichtsverfahren
  • Dolmetschen während der Unterzeichnung von Verträgen
  • vereidigtes Dolmetschen
  • Verhandlungen und Vermittlungen
  • Betreuung von (internationalen) Regierungsdelegationen
  • Betreuung von parlamentarischen Treffen
  • Teilnahme von Gebärdensprachdolmetschern


WIRTSCHAFT UND BANKWESEN
Beispiele für Übersetzungen
Beispiele für mündliche Übersetzungen
  • Bilanzen
  • Jahres-, Monats-, Quartalsberichte
  • Finanzaufstellungen
  • Rechnungsdokumente
  • Gutachten von Sachverständigen/Kontrolleuren
  • Auditdokumente
  • Steuerdokumente
  • Bankauszüge
  • Rechnungen
  • Emissionsprospekte
  • Dokumentation für die Finanzaufsichtsbehörde
  • Bankenkongresse
  • Finanzkongresse
  • Komiteesitzungen
  • Sitzungen von Aufsichtsräten
  • Generalversammlungen
  • Vorstandssitzungen
  • Seminare, Schulungen, Workshops
  • Treffen mit vereidigten Übersetzern
  • Pressekonferenzen
  • Tele- und Videokonferenzen
  • Teilnahme von Gebärdensprachdolmetschern


BILDUNG UND KULTUR
Beispiele für Übersetzungen
Beispiele für mündliche Übersetzungen
  • Rechtsakte
  • Verträge
  • Anträge
  • Schulungsmaterialien
  • Lokalisierung von Schulungsmaterialien
  • Lokalisierung von Unterrichtsfilmen
  • Bücher, Publikationen
  • Kataloge, Alben, Monographien
  • Biogramme
  • Referate
  • Film- und Kulturfestivals
  • Pressekonferenzen
  • Vernissagen
  • parlamentarische Sitzungen zu Bildungsangelegenheiten
  • Präsentationen von Pilotprogrammen
  • Autorentreffen
  • Treffen der Bildungsminister
  • Weltforen und Konferenzen über Bildungsthemen
  • Schulungen und Vorträge


IT UND TELEKOMMUNIKATION
Beispiele für Übersetzungen
Beispiele für mündliche Übersetzungen
  • Lokalisierung von Programmen
  • Lokalisierung von Dokumentationen
  • Gebrauchs- und Serviceanleitungen
  • technische Spezifikationen
  • Verträge, Anträge
  • Kataloge, Branchenprospekte
  • Lokalisierung von Unterrichtsfilmen
  • Werbeevents
  • Konferenzen über Sicherheit im Internet
  • Konferenzen der IT- und Telekommunikations-Branche
  • Konferenzen sowie Schulungen über elektronische Transaktionen
  • TV- und Internet-Übertragungen


MEDIZIN, PHARMAKOLOGIE, KOSMETOLOGIE
Beispiele für Übersetzungen
Beispiele für mündliche Übersetzungen
  • medizinische Dokumentation
  • Charakteristik von Arzneimitteln
  • Berichte über Forschungsergebnisse
  • Patientenakten
  • Informationen für Patienten
  • medizinische Berichte
  • Packungsbeilagen, Verpackungen
  • Produktkataloge
  • medizinische Publikationen
  • Rechtsakte
  • internationale medizinische Kongresse
  • Audits bei medizinischer Forschung
  • Audits in Krankenhäusern oder anderen medizinischen Institutionen/Firmen
  • Pressekonferenzen
  • Schulungen
  • Präsentationen von Maßnahmen in der plastischen Chirurgie
  • Werbung für Medikamente, Arzneimittel und Kosmetika


INDUSTRIE UND TECHNIK (DARUNTER ENERGIEWIRTSCHAFT UND BAUWESEN)
Beispiele für Übersetzungen
Beispiele für mündliche Übersetzungen
  • technische Projekte
  • Normen, Patente
  • Projektdokumentation
  • technische Spezifikationen
  • Ausschreibungsunterlagen
  • Bedienungsanleitungen
  • Sicherheitskarten für Produkte
  • Produktkataloge
  • Rechtsakte
  • Investitionsdokumentation
  • technologische Dokumentation
  • wissenschaftlich-technische Dokumentation
  • Forschungsdokumentation
  • Pressekonferenzen
  • Konferenzen über Verkaufsstrategien
  • Vertragsverhandlungen
  • Eröffnungen von Fabriken und Fertigungsstraßen
  • Präsentationen der Produktionsprozesse
  • Treffen von Interessenspartnern
  • Gipfel und Versammlungen
  • Arbeitssicherheitsschulungen
  • technische Schulungen
  • Dolmetschen auf Messen
  • Erstellung einer Informationsstrategie
  • Handelsgespräche und Verhandlungen
  • Workshops


PR, HR, MARKETING
Beispiele für Übersetzungen
Beispiele für mündliche Übersetzungen
  • Werbetexte
  • Werbematerialien
  • Lokalisierung von Werbefilmen
  • Lokalisierung von Unterrichtsfilmen
  • Lokalisierung von Portalen, Internetseiten
  • Kataloge und Flyer
  • Artikel und Presseinformationen
  • Interviews
  • Marketinganalysen
  • Produktschulungen
  • Events
  • Galas, Jubiläen
  • Abstimmungen
  • Pressekonferenzen
  • Werbung für Produkte und Dienstleistungen
  • Firmen- und Integrationstreffen
  • Verkaufskonferenzen
  • Fokusgruppentreffen
  • Tele- und Videokonferenzen
  • Live-Übersetzungen im Fernsehen


TRANSPORT, LOGISTIK, MOTORISIERUNG
Beispiele für Übersetzungen
Beispiele für mündliche Übersetzungen
  • technische Dokumentation
  • Projektdokumentation
  • Gebrauchsanleitungen
  • Serviceanleitungen
  • Kataloge, Prospekte und sonstige Printmedien
  • branchenspezifische Publikationen
  • Lokalisierung von Unterrichtsfilmen
  • Normen und Patente, Qualitätsmanagement-Prozesse
  • Pressekonferenzen
  • Konferenzen über Verkaufsstrategien
  • Vertragsverhandlungen
  • Eröffnungen von Fabriken und Fertigungsstraßen
  • Präsentationen der Produktionsprozesse
  • Werbung für Produkte
  • technische Schulungen
  • Dolmetschen auf Messen


Wir führen jede schriftliche und/oder mündliche Übersetzung aus

ikona gwarancja realizacji usługi GARANTIE DER REALISIERUNG Die Kunden von LIDEX wissen, dass wir ihre Aufträge garantiert nach den abgesprochenen Bedingungen realisieren. Den Kunden verleiht die Zusammenarbeit mit dem Übersetzungsbüro LIDEX ein Gefühl der Sicherheit. Im Falle etwaiger, unerwarteter Ereignisse oder Probleme, führt LIDEX Notfallpläne ein, um den Auftrag abzuschließen.
ikona dobór najlepszego tłumacza OPTIMALE WAHL DER ÜBERSETZER Mit Hilfe der Firmendatenbank ITis sind die Mitarbeiter des Kundendienstes im Stande, je nach Art des Auftrags den optimalen Übersetzer zu wählen, sowohl schriftlich als auch mündlich. Sie richten sich hierbei nach einer Reihe von konkreten Kriterien. Deswegen ist die Wahl des Übersetzers auf Grundlage der Anforderungen der Spezifität der Übersetzung bei LIDX optimal.
ikona wideorelacje ZUSAMMENARBEIT MIT DER BETREUUNGSPERSON Die Zufriedenheit bei der Zusammenarbeit mit dem Übersetzungsbüro LIDEX garantieren die Betreuungspersonen, die gemäß der spezifischen und ausgeklügelten Erwartungen der Kunden agieren. In den Umfragen zur Kundenzufriedenheit bewerten die Kunden von LIDEX die Zusammenarbeit mit ihren Betreuern sehr hoch, v.a. Engagement, Schnelligkeit und Effektivität.

Angebot anfordern – vereinbaren Sie ein Treffen:



  • Anmerkung:
  • Die mit einem Stern (*) gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder.


LIDEX KONTAKT