Konferencje - tłumaczenia konferencyjne

Lidex – Twój partner techniczny

wydarzenia stacjonarne, hybrydowe, online

Tłumaczenia konferencyjne

Tłumaczenia konferencyjne wykonywane konsekutywnie lub symultanicznie – co wybrać?

Tłumaczenia konferencyjne realizowane są  podczas międzynarodowych konferencji, kongresów, wydarzeń o dużym znaczeniu dla organizatorów, o znaczeniu medialnym, wydarzeń ważnych dla danego kraju, organizowanych przez instytucje rządowe, kulturalne, placówki dyplomatyczne.

Ze względu na sposób pracy tłumacza ustnego tłumaczenia konferencyjne dzielimy na:

Tłumaczenia konsekutywne:

Tłumacz rozpoczyna tłumaczenie dopiero wtedy, gdy mówca skończy swoją wypowiedź. Tłumacz korzysta zwykle z notatek.

Tłumaczenie konferencyjne konsekutywne to optymalna forma tłumaczenia krótkich przemówień, wystąpień, mających miejsce podczas wizyt dyplomatycznych, gal, uroczystości. Czyli wszędzie tam, gdzie tłumaczenie nie jest zbyt długie i nie ma uzasadnienia zamawianie systemów do tłumaczenia symultanicznego, wymaganych przy realizacji tłumaczenia konferencyjnego w formie symultanicznej.

Tłumaczenia symultaniczne:

Tłumacz tłumaczy wypowiedź na żywo, równolegle do przemówienia mówcy, przy pomocy systemu do tłumaczeń symultanicznych. Tłumacz pracuje w tzw. kabinie, w słuchawkach, tłumaczy do mikrofonu wbudowanego w pulpit tłumacza znajdujący się w kabinie. Uczestnicy konferencji korzystają z odbiorników umożliwiających wybór języka, a dźwięk odbierają przez słuchawki wpięte w odbiornik. Więcej o systemach do tłumaczeń symultanicznych.

Ten rodzaj tłumaczenia jest zazwyczaj wykonywany przez zespół tłumaczy składający się z dwóch osób.

Z tłumaczy symultanicznych korzysta się głównie podczas międzynarodowych konferencji – często prelegenci oraz uczestnicy władają różnymi językami i potrzebne jest tłumaczenie z/na więcej niż jeden język.

W ostatnich latach bardzo popularne stało się tłumaczenie symultaniczne online.

Tłumaczenia szeptane:

Tłumaczenie wykonywane przez tłumacza dla 1 – 3 uczestników, którym tłumaczy on kameralnie wypowiedź w czasie rzeczywistym, tak, by nie przeszkadzać innym uczestnikom konferencji.

Z symultanicznego tłumaczenia szeptanego korzysta jedna czy kilka osób, dla których język wydarzenia, w którym biorą udział, jest językiem obcym. Rola tłumacza polega na tłumaczeniu wypowiedzi, ale i relacjonowaniu przebiegu wydarzenia.

Często dla komfortu odbiorców tłumaczenia szeptanego zapewnia się im infoporty (przenośny system do tłumaczeń).

Tłumaczenia w Lidexie – nasze przewagi

Realizacją różnych form tłumaczeń konferencyjnych, różnych specjalizacji oraz języków zajmujemy się od ponad trzech dekad. Nie ma w Polsce drugiej firmy o takiej wiedzy i doświadczeniu w zakresie tłumaczeń konferencyjnych jak Lidex.

Zapewniamy tłumaczy konferencyjnych podczas prestiżowych wizyt rządowych, wydarzeń o znaczeniu historycznym, relacji telewizyjnych na żywo, podczas przełomowych negocjacji czy spotkań motywacyjnych z uznanymi ekspertami. Podczas wydarzeń stacjonarnych, ale i hybrydowych oraz realizowanych w całości w sieci.

Nasi Klienci twierdzą, że mamy najlepszych tłumaczy konferencyjnych na rynku. Kluczem do naszego sukcesu jest umiejętność trafnego rozpoznania potrzeb Klienta i doboru tłumaczy, którzy poza znajomością danego języka oraz branży posiadają określone umiejętności i predyspozycje – np. do wystąpień na żywo na scenie czy tłumaczenia przemówienia ważnych osobistości – jak głowy państw czy rządów. Współpracujemy z elitą polskich tłumaczy, z osobami o bogatym, wszechstronnym doświadczeniu translatorskim, ze znajomością protokołu dyplomatycznego,  odznaczających się zdolnościami interpersonalnymi, umiejętnością pracy w zespole.

Jesteśmy sprawdzonym dostawcą nie tylko tłumaczeń konferencyjnych – zarówno konsekutywnych, jak i symultanicznych. Razem z usługą tłumaczenia konferencyjnego symultanicznego Klienci zamawiają u nas sprzęt do tłumaczeń symultanicznych. Realizujemy także tłumaczenia konferencyjne online. Przy tych realizacjach znakomicie sprawdza się nasz własny Pulpit tłumacza #LIDEXONLINE.

Zapewniamy także streaming wydarzenia do internetu. Tłumaczymy pisemne materiały i prezentacje konferencyjne wraz z ich pełnym opracowaniem graficznym (DTP).

Wybierz Lidex i nasze kompleksowe usługi tłumaczeniowe – zapraszamy do kontaktu:

Warszawa tłumaczenia konferencyjne

Trójmiasto tłumaczenia konferencyjne

Katowice tłumaczenia konferencyjne

lub przez poniższy formularz kontaktowy

Tłumaczenia Warszawa

tlumaczenia@lidex.pl

(22) 512-47-30
(22) 512-47-00
pon-pt 8:00-18:00

Konferencje Warszawa

konferencje@lidex.pl

(22) 512-47-20
502-456-092
pon-pt 8:00-18:00

Formularz kontaktowy


  •  Pola oznaczone gwiazdką (*) są obowiązkowe.